Lost in translation

30 Oct

Here are a couple of genuine pieces of text from China, the first from Xitang, on a moped and the second from Suzhou, on a shop selling custard tarts.

I can’t quite believe this one, but believe me, it is genuine. I’m not sure how they got the translation or who they got it from but it does make for a laugh.

The second picture is from a shop in Suzhou. I presume they confused hand-made with manual, which is understandable. That tart is also slang for prostitute doesn’t help much in this case.

In UK English there is a story / joke. This concerns the words sight and vision, which are generally regarded as being synonyms. However, if you call a woman a vision she will regard it as a compliment, but if you call her a sight she is liable to slap you.


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s

%d bloggers like this: